亚洲天堂黄色-亚洲天堂精品在线观看-亚洲天堂久-亚洲天堂久久久-日韩字幕一中文在线综合-日韩综合

  要聞 | 時政 | 本網快訊 | 兩岸 | 國際 | 港澳僑 | 熱點新聞 | 大陸縱覽 | 社會 | 財經 | 教育 | 軍事 | 科技 | 傳媒 | 奇聞趣事 | 新聞發布會 | 新聞人物

路透社:北京規范中餐英文譯名 修正稀奇古怪名稱 

時間:2008-06-19 12:55   來源:新華網

  新華網消息:據路透社18日報道,這是官方的。到北京看奧運會的外國人餓了時,如果想吃用紅辣椒和花生米炒出的雞丁的話,只要說“kung pao chicken!”(宮保雞丁),他便有望得到他想吃的東西。

  中國首都正在為隨同8月份的奧運會大量涌入的游客做準備,其中包括為餐館提供本地菜的官方譯名。否則,這些菜品稀奇古怪的名稱和嚇人的譯名很可能會讓外國游客失望和挨餓。

  當地報紙今天報道說,如果官員的想法得以實現,講英語的游客在想吃“夫妻肺片”的時候可以說“Beef and Ox Tripe in Chili Sauce”(辣醬牛肉和牛內臟),而不是“Husband and wife's lung slice”(丈夫和妻子的肺切片)。

  其他一些廣受歡迎菜品的譯名也得到了修正。“麻婆豆腐”的譯名是“mapo tofu”,而不是“Bean curd made by a pock-marked woman”(麻臉女人做的豆腐)。“童子雞”的譯名是“Steamed Pullet”,而不再是“Chicken Without Sexual Life”(沒有過性生活的雞)。

  在距北京奧運會還有不到兩個月的時候,北京市旅游局網站發布了一道告示,要各家餐館到旅游局索取一份菜名翻譯手冊。

  在會議幾乎和宴會一樣多的中國,為了就一份英文菜譜達成一致,自去年以來已經進行了多輪討論。

  不出所料,這些淡而無味的英文譯名已經引起人們的爭議。互聯網上一個評論說:“我不喜歡這種新的命名方法。這些菜品名稱的后面有很多故事。”

  據一個廣為流傳的故事說,“宮保雞丁”這道菜名來自一個在巡游時吃到這道菜的古代官員。

編輯:王曉燕

相關新聞

圖片

本網快訊

熱點新聞

奇聞趣事

兩岸

主站蜘蛛池模板: 国产精品亚洲欧美一级久久精品 | 国产91专区| 国内精品在线播放 | 久久香蕉国产精品一区二区三 | 国产91久久精品一区二区 | 国产成人精品777 | 国产成人激情 | 国产一级一片免费播放i | 牛仔裤美女国产精品毛片 | 久久精品综合网 | 国产中文字幕视频在线观看 | 久久久久久毛片免费观看 | 精品无人区乱码一区二区 | 久久福利资源国产精品999 | 国产成人h在线视频 | 久久欧洲视频 | 国产一级视频久久 | 美女被网站免费看九色视频 | 国产黄mmd在线观看免费 | 黄色小视频在线免费观看 | 好吊色青青青国产综合在线观看 | 国产在线视频第一页 | 国产一级毛片高清视频在线 | 久久99精品久久久久子伦 | 成人肌肌对肌肌在现观看 | 久久精品中文字幕第一页 | 国产91热爆ts人妖在线 | 欧美jizz18性欧美| 精品国产国产综合精品 | 成人黄色在线播放 | 国产三级精品播放 | 麻豆小视频 | 国产亚洲欧美一区二区 | 国产精品欧美一区二区在线看 | 久久中文字幕久久久久91 | 国产综合精品 | 毛片网战 | 丰满美女毛片 | 久久se精品动漫一区二区三区 | 国产视频最新 | 精品一区国产 |